Friday, April 8, 2016

PHẬN SỰ HẰNG NGÀY CỦA NGƯỜI CON PHẬT

Phật Giáo Nguyên Thủy
THERAVĀDA


ĐẢNH LỄ TAM BẢO
Buddhaṃ pūjemi.                                (Lạy)
Con xin thành kính đảnh lễ cúng dường Đức Phật.
Dhammaṃ pūjemi.                      (Lạy) 
Con xin thành kính đảnh lễ cúng dường Đức Pháp.
Saṃghaṃ pūjemi.                                (Lạy)
Con xin thành kính đảnh lễ cúng dường Đức Tăng.

LỜI SÁM HỐI
Okāsa Okāsa Okāsa!
Kāyakamma vācīkamma manokamma sabbadosa
Vì mong muốn tránh khỏi, tất cả những lỗi lầm, do thân nghiệp hành động, do khẩu nghiệp nói năng, do ý nghiệp suy nghĩ, đã phạm đến Tam Bảo: Đức Phật Bảo cao thượng, Đức Pháp Bảo cao thượng, Đức Tăng Bảo cao thượng; đến cha mẹ, thầy tổ….

Tam Bảo (Ratanattaya)
- Buddharatana (Đức Phật Bảo)
- Dhammaratana (Đức Pháp Bảo)
- Saṃgharatana (Đức Tăng Bảo)

Con thành kính đảnh lễ, ngôi Tam Bảo cao thượng, cùng cha mẹ thầy tổ, lần thứ nhì - thứ ba. Xin năm bậc ân đức, cao thượng không gì bằng, nhận biết sự sám hối, những lỗi lầm của con.
Do thành tâm sám hối, với đức tin trong sạch, thiện tâm hợp trí tuệ, cầu mong con tránh khỏi: Sanh trong bốn cõi ác, gặp phải ba nạn tai, tám trường hợp bất lợi, năm kẻ thù phá hoại, bốn cảnh không hợp thời, năm bất hạnh kiếp người, trong tất cả mọi thời, mọi kiếp sống luân hồi, khi đã tránh khỏi rồi, mong con sớm chứng ngộ: chân lý Tứ Thánh Đế, chứng đắc Tứ Thánh Đạo, Tứ Thánh Quả - Niết Bàn, diệt đoạn tuyệt tham ái, giải thoát khổ tử sinh, luân hồi trong tam giới.
________________________________________

 (1) Bốn cõi ác: Địa ngục, atula, ngạ quỷ, súc sinh
(2) Ba nạn tai: Nạn bom đạn chiến tranh, Nạn dịch bệnh truyền nhiễm, Nạn chết đói.
(3) Tám trường hợp bất lợi: Chúng sinh trong cõi địa ngục; Chúng sinh trong cõi súc sinh; Chúng sinh trong cõi  ngạ quỷ; Phạm thiên trong cõi sắc giới Vô Tưởng Thiên kể cả Phạm Thiên còn phàm trong cõi vô sắc giới không nghe được chánh pháp; Dân chúng sống vùng hẻo lánh; Sinh trưởng trong gia đình ngoại đạo tà kiến; Người khuyết tật câm điếc; Người có trí tuệ mà không gặp được Đức Phật, hoặc chư Tỳ Khưu Tăng.
(4) 5 kẻ thù gây tai hoạ: Nước lụt phá huỷ của cải tài sản; Lửa cháy thiêu huỷ của cải tài sản; Kẻ trộm cướp chiếm đoạt tài sản; Vua tàn bạo chiếm đoạt của cải tài tài; Con cái hư đốn làm tiêu tan của cải tài sản.

Sám hối Tam Bảo
Bài kệ sám hối với Đức Phật Bảo
Uttamaṅgena vande haṃ
Pādapaṃsuṃ varuttamaṃ
Buddhe yo khalito doso
Buddho khamatu taṃ mamaṃ.
Nghĩa:
Con hết lòng thành kính cúi đầu đảnh lễ
Bụi trần dưới bàn chân cao thượng Đức Phật
Lỗi lầm nào con đã phạm đến Phật Bảo,
Cúi xin Phật Bảo xá tội ấy cho con.
(đảnh lễ một lạy)

Bài kệ sám hối với Đức Pháp Bảo
Uttamaṅgena vande haṃ
Dhammañca duvidhaṃ varaṃ
Dhamme yo khalito doso
Dhammo khamatu taṃ mamaṃ.
Nghĩa:
Con hết lòng thành kính cúi đầu đảnh lễ
Hai hạng Pháp Bảo: pháp học và pháp hành
Lỗi lầm nào con đã phạm đến Pháp Bảo,
Cúi xin Pháp Bảo xá tội ấy cho con.
(đảnh lễ một lạy)

Bài kệ sám hối với Đức Tăng Bảo
Uttamaṅgena vande haṃ
Saṃghañca duvidhuttamaṃ
Saṃghe yo khalito doso
Saṃgho khamatu taṃ mamaṃ.
Nghĩa:
Con hết lòng thành kính cúi đầu đảnh lễ
Hai bậc Tăng Bảo: Thánh Tăng và phàm Tăng
Lỗi lầm nào con đã phạm đến Tăng Bảo,
Cúi xin Tăng Bảo xá tội ấy cho con.
(đảnh lễ một lạy)

Bài kệ cầu nguyện
Iminā puññakammena
Sabbe bhayā vinassantu
Nibbānaṃ adhigantuṃ hi
Sabbadukkhā pamuccāmi.
Nghĩa:
Do nhờ năng lực thiện tâm sám hối này
Cầu xin mọi tai họa hãy đều tiêu diệt
Mong chứng đắc Thánh Đạo, Thánh Quả Niết Bàn
Con mong giải thoát mọi cảnh khổ tái sinh.

Xin thọ trì phép quy y Tam Bảo và ngũ giới

Sau khi đọc 3 bài kệ sám hối Tam Bảo và bài kệ cầu nguyện xong, tất cả mọi người cận sự nam, cận sự nữ đồng thanh đọc bài xin thọ phép quy y Tam Bảo và ngũ giới như sau:

Ahaṃ Bhante, tisaraṇena saha, pañcasīlaṃ dhammaṃ yācāmi
anuggahaṃ katvā, sīlaṃ detha me, Bhante.
Dutiyampi, ahaṃ Bhante, tisaraṇena saha, pañcasīlaṃ dhammaṃ yācāmi
anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, Bhante.
Tatiyampi, ahaṃ Bhante, tisaraṇena saha, pañcasīlaṃ dhammaṃ yācāmi
anuggahaṃ katvā sīlaṃ detha me, Bhante.

Nghĩa:
Kính bạch Ðại Ðức, con xin thọ trì Tam quy cùng ngũ giới. Kính xin Đại Đức từ bi tế độ truyền Tam quy cùng ngũ giới cho con.
Kính bạch Ðại Ðức ... lần thứ nhì... lần thứ ba.
Phép quy y Tam Bảo và ngũ giới
Đại Đức truyền dạy rằng:
ÐÐ:– Yamahaṃ vadāmi, taṃ vadehi (vadetha).
“Sư hướng dẫn từng chữ từng câu như thế nào, con (các con) hãy nên lập lại đúng từng chữ, từng câu như thế ấy”.
Tất cả mọi người cận sự nam, cận sự nữ đồng thanh thưa rằng:

CSN: “Āma Bhante”. (Dạ, xin vâng. Bạch Đại Đức.)

Lễ bái Đức Phật
Đại Đức hướng dẫn đảnh lễ Đức Thế Tôn rằng:
Namo tassa Bhagavato Arahato sammāsambuddhassa (3 lần)
Con đem hết lòng thành kính đảnh lễ Ðức Thế Tôn, bậc A-ra-hán, bậc Chánh Ðẳng Giác. (3 lần)
Tất cả người cận sự nam, cận sự nữ đồng thanh lập lại theo Đại Đức.
Thọ phép quy y Tam Bảo

Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Phật.
Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Pháp.
Saṃghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Tăng.

Dutiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Phật, lần thứ nhì.
Dutiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Pháp, lần thứ nhì.
Dutiyampi Saṃghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Tăng, lần thứ nhì.

Tatiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Phật, lần thứ ba.
Tatiyampi Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Pháp, lần thứ ba.
Tatiyampi Saṃghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Con đem hết lòng thành kính xin quy y Tăng, lần thứ ba.

Ratanattayasaraṇaṃ gato.
Con đã quy y Tam bảo với lòng thành kính.
ÐÐ:– Tisaraṇagamanaṃ paripuṇṇaṃ. (Phép quy y Tam Bảo trọn vẹn bấy nhiêu!)
CSN: “Āma Bhante”. (Dạ, xin vâng. Bạch Đại Đức.)

Sau khi thọ phép quy y Tam Bảo xong, tiếp theo thọ trì ngũ giới:

Pāṇātipātā veramaṇisikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Con xin thọ trì điều giới, có tác ý tránh xa sự sát sanh.

Adinnādānā veramaṇisikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Con xin thọ trì điều giới, có tác ý tránh xa sự trộm cắp.

Kāmesumicchācārā veramaṇisikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Con xin thọ trì điều giới, có tác ý tránh xa sự tà dâm.

Musāvādā veramaṇisikkhāpada samādiyāmi.
Con xin thọ trì điều giới, có tác ý tránh xa sự nói dối.

Surāmerayamajjappamādaṭṭhānā veramaṇisikkhāpadaṃ samādiyāmi.
Con xin thọ trì điều giới, có tác ý tránh xa sự uống rượu và các chất say là nhân sinh sự dể duôi.

ÐÐ:– Tisaranena saha pañcasīlaṃ sādhukaṃ katvā appamāden sampādetha. Phép quy y Tam Bảo và ngũ giới xong rồi, các con nên cố gắng giữ gìn cho được trong sạch hoàn toàn, bằng pháp không dể duôi, để làm nền tảng cho mọi thiện pháp phát sinh.

CSN: “Āma Bhante”. (Dạ, xin vâng. Bạch Đại Đức.)

ÐÐ:– Sīlena sugatiṃ yanti.
Sīlena bhogasampadā
Sīlena nibbutiṃ yanti.
Tasmā sīlaṃ visodhaye.
 Chúng sinh tái sinh cõi trời, nhờ giữ giới
Chúng sinh đầy đủ của cải, nhờ giữ giới
Chúng sinh giải thoát Niết Bàn, nhờ giữ giới
Vậy, các con giữ giới cho được trong sạch!
CSN: Sādhu! Sādhu! (Lành thay! Lành thay!)

Patthanā
Iminā puññakammena
Sukhī bhavāma sabbadā
Ciraṃ tiṭṭhatu saddhammo
Loke sattā sumaṅgalā.
Do nhờ phước thiện thanh cao này,
Cho chúng con thường được an lạc
Cầu mong chánh pháp được trường tồn
Tất cả chúng sinh được hạnh phúc.